domenica 3 giugno 2012

Spaghetti alla chitarra con alici



Sciogliere in padella a fuoco basso sei filetti di alici, unire ai filetti un quarto di cipolla tritata molto finemente, eventualmente aggiungere un filo d'olio; dopo circa un minuto unire i pomodorini pachino , precedentemente preparati a concasse', ed  i capperi, aggiungere acqua di cottura della pasta in modo da avere una salsa omogenea. Cuocere il tutto per un massimo di quattro minuti.  Precedentemente sarà stata messa in una teglia della mollica di pane unita ad origano, messa in forno per circa due/tre minuti fino alla sua doratura. Scolare gli spaghetti alla chitarra bene al dente , unirli alla salsa di alici, amalgamare per qualche secondo sulla fiamma ed unire la mollica di pane, mescolando bene. Togliere la padella dal fuoco ed unire il pecorino completando la mantecatura . 

Ingredienti

alici sott'olio, cipolla bianca, capperi, pomodorini pachino,pecorino, origano, mollica di pane.


Vino Consigliato un buon vino bianco fermo, preferibilmente siciliano come il Mamertino di Milazzo o il Monreale  Bianco DOC


Melt in a pan over low heat six anchovy fillets, add a quarter of onion, chopped very finely, and, if necessary, a little olive oil; after about a minute add the cherry tomatoes, prepared in concasse’ , capers, and  the “pasta cooking water “ to have a smooth sauce. Cook for a maximum of four minutes. Previously bread crumbs combined with oregano have  been put in oven for about two / three minutes until they will became golden brown. Drain the spaghetti “al dente”, combine the anchovy sauce, stir for a few seconds over the flame and add the bread crumbs. Remove the pan from heat and add the  pecorino cheese

Ingredients

anchovies in olive oil, white onion, capers, cherry tomatoes, cheese, oregano, bread crumbs.


Recommended  Wine Mamertino di Milazzo or  Bianco Monreale DOC

martedì 29 maggio 2012

13 Cortina - Dobbiaco Run..."sono pietre o sono nuvole"

 Mancano solo cinque giorni alla tredicesima edizione della Cortina - Dobbiaco Run. La prima volta fu nel luglio 2000, ma tutto nasce molto prima. Siamo nel 1988 e Gianni Poli, l'ideatore di questa manifestazione, per preparare la maratona di Boston, percorre i trenta chilometri che uniscono Cortina a Dobbiaco lungo un percorso affascinante incastonato in quel gioiello che sono le Dolomiti..." sono pietre o sono nuvole? sono vere oppure e' un sogno?" (così' le descriveva Dino Buzzati). 

La gara si snoda attraverso le Regioni del Veneto e del Trentino Alto Adige lungo il percorso della vecchia ferrovia che collegava appunto Cortina con Dobbiaco. Le Tre Cime di Lavaredo  fanno, insieme alle altre meraviglie di questa terra, da cornice a questa splendida competizione. Siamo ormai arrivati ad oltre 4000 iscritti a solo due giorni dalla chiusura delle iscrizioni e gli organizzatori puntano a superare quota 4500. Le modalità di iscrizione si possono trovare sul sito degli organizzatori http://www.cortina-dobbiacorun.it/iscrizioni_it.html

Only five days to the thirteenth edition of The Cortina - Dobbiaco Run. The first time was in July 2000, but everything starts much earlier. In 1988  Gianni Poli, the creator of this event, preparing for the Boston Marathon, runs  the thirty kilometers linking Cortina Dobbiaco along a fascinating set that is the Dolomites ... "are stones or clouds? are true or 'a dream? "(Dino Buzzati).

The race winds through the regions of Veneto and Trentino Alto Adige along the route of the old railroad that connected Cortina and Dobbiaco. “Le Tre Cime” are, along with other wonders of this land, the setting for this wonderful competition. We now come to more than 4000 subscribers in just two days before the close of entries and the organizers aim to exceed  level 4500. The enrollment can be found on the website of the organizers.




domenica 20 maggio 2012

ricette da corsa: Le linguine al pesto

Una ricetta semplice e gustosa e particolarmente indicata per un dopocorsa, quando abbiamo necessita' di  reintegrare  sali minerali e vitamine quali potassio, sodio , vitamine  E , C (queste ultime efficaci sistemi antiossidanti, fondamentali nel ridurre il dolore muscolare post esercizio). Alimenti come la patata, ricca di potassio e carboidrati complessi, i fagiolini , che aumentano la resistenza allo stress,  il basilico, ottimo rimedio contro i dolori muscolari, il pecorino, il parmigiano ed i pinoli da assumere quando il livello di energia del nostro organismo va giù, sono tutti contenuti in questo piatto saporito e delicato. 


Ingredienti per il pesto per quattro persone
80 gr di basilico
60 gr di pinoli tostati
1 spicchio d'aglio a cui va tolta l'anima
50 gr di pecorino grattuggiato
50 gr di parmigiano grattuggiato
1,5 dl olio extra vergine di oliva

Procedimento

Frullare al minipimer il basilico con i pinoli tostati e l'aglio, unire l'olio e poi il parmigiano ed il pecorino

Ingredienti per le linguine al pesto
500 gr di linguine
100 gr di fagiolini
100 gr di patate a cubetti


Procedimento

Tagliare a meta' i fagiolini e lessarli nell'acqua salata portata a bollore che si usera per lessare la pasta; dopo circa dieci minuti aggiungere le patate tagliate a cubetti; non appena l'acqua riprende a bollire buttare la pasta e portare il tutto a cottura.  Mantenere parte dell'acqua di cottura; scolare e condire con il pesto, unendo , se necessaria, l'acqua di cottura messa da parte.


A simple and tasty recipe,particularly suggested for  the "post"race, when we need to reintegrate minerals and vitamins such as potassium, sodium, vitamins E, C (these effective antioxidant systems, which are essential in reducing muscle soreness after exercise). Foods such as: potatos, rich in potassium and  carbohydrates, beans, that increase resistance to the physical stress, basil, good remedy for sore muscles, pecorino,parmesan and pine nuts to be taken when the energy level of our body is down ,are all contained in this tasty and delicate dish.
Ingredients for the pesto for four persons

80 grams of basil

60 g of toasted pine nuts

1 clove of garlic

50 g of grated pecorino cheese

50 g of grated parmesan cheese

1.5 dl extra virgin olive oil



Proceeding

blend in a blender the basil, pine nuts and garlic, add the oil and then the parmesan and pecorino

 Ingredients for the linguine with pesto

500 grams of linguine
100 grams of green beans
100 grams of diced potatoes

Proceeding

Cut the beans and boil them in a salted water that it will use to boil the pasta, and after about ten minutes add the potatoes cut into cubes. When the water starts to boil cook the pasta. Keep the cooking water, drain and serve with the pesto, adding, if necessary, the cooking water aside.


giovedì 10 maggio 2012

ricette da corsa: Albarace , cappuccino e cornetto?

 Anche quest'anno a Roma si correrà aspettando di vedere il sole che sorge. La gara  di circa 6 km rigorosamente non competitiva partirà alle 5.30 dallo Stadio dei Marmi  per arrivare all'interno dello Stadio Olimpico e aspettare tutti insieme l'Alba. A poco meno di due settimane dalla terza edizione della gara gli 800 posti disponibili sono  già tutti "sold out", a testimonianza della grande popolarità raggiunta dalla gara stessa. 

Che alimentazione per il post gara? Normalmente la mattina a gara finita consiglio una colazione a base di fette biscottate, marmellata, succo di frutta e yogurt.

Also this year we will run in Rome waiting to see the sun rise. The race of about 6 km, strictly non-competitive will start at 5.30 from the Stadio dei Marmi to get inside the Olympic Stadium and to expect all along the Sunrise. Almost  two weeks from the start of the third edition and all the 800 available pectorals are  already "sold out"; this proves the great popularity of the race itself.

Which kind of food for the post race? Toasted Bread, jam , fresh fruit juice and yogurt

domenica 22 aprile 2012

Walk of Life..."Il destino della ricerca e' nei tuoi piedi"











Appuntamento questa mattina alle 9.15 al Parco dei Daini con il nostro gruppo di "aficionados" del running (eravamo i soliti tre  di Rifondazione Podistica e la nostra punta di diamante del G S Bancari Romani), giornata quasi soleggiata, contrariamente a quanto ci si aspettava.  E' partita così' la nostra Walk of Life, la prima delle otto gare  di 10 Km per aiutare la ricerca Telethon  per lo sviluppo delle cure per le malattie genetiche.

Alle 10 lo starter puntuale dava l'avvio alla gara. Era con noi la nostra "supercoach" che ci ha spronato lungo tutto il percorso, dandoci indicazioni preziose per la gestione della gara. La corsa si snoda lungo tutta Villa Borghese con impegnativi (almeno per me ) saliscendi. Dal Parco dei Daini, passando per  Via della Casina di Raffaello si arriva a Via di Villa Medici e attraverso un suggestivo percorso nel

 parco passiamo per  P.le del Pincio, piegando per Viale dell' Orologio, per arrivare su Viale dell'Uccelliera ed iniziare il secondo giro degli ultimi cinque chilometri .

 A parte la nostra punta di diamante che chiude con un rispettabilissimo 00:43:10, il gruppetto si posiziona decisamente sotto l'ora ed il sottoscritto migliora addirittura il proprio tempo personale registrato nella Corsa di Miguel (Real Time 00:54:56, Tempo 00:55:32).


I prossimi appuntamenti di Walk of Life saranno il 29 Aprile a Napoli e Potenza, il 1 Maggio a Bari, per chiudere il 6 Maggio con le corse organizzate a Milano, Torino, Catania e Lanciano.

Oggi eravamo oltre 4000 partecipanti alla competitiva di Roma ...."Il destino della ricerca è nei tuoi piedi", partecipate numerosi alle prossime manifestazioni.

Today at 9.15 at Parco dei Daini with our group of " aficionados" (the usual three of Rifondazione Podistica  and our flagship of Gruppo Bancari Romani), almost a sunny day. 

Our Walk of Life is started; the first of the eight 10 Km Telethon races to help the  research of  the genetic diseases treatment.

At 10 the starter gave timely start to the race. The race runs along the entire Villa Borghese with challenging (at least for me) ups and downs. From Parco dei  Daini, passing through Via della Casina di Raffaello, we arrive at Via di Villa Medici and through a fascinating run into the park we go to P.le del Pincio, bowing to Viale dell'Orologio, to arrive to Viale dell' Uccelleria and to start the second lap of the last five kilometers.

Apart from our flagship which reported a respectable 00:43:10, the group is positioned far below "1 hour"
time race and myself actually improves its  personal time recorded during the last Corsa di Miguel (today Real Time 00:54:56, Time 00:55:32).

The next dates of Walk of Life will be on April the 29 in Naples,May 1 at Bari, to close on May 6 with races held in Milan, Turin, Catania and Lanciano.

Today we were over 4000 participants to the competitive race in Rome..... "The fate of the research is in your feet".....be many in the next upcoming races.

domenica 15 aprile 2012

di corsa a tavola: le ricette (L' Acqua Pazza)

Acqua Pazza

Ingredienti 


olio  evo, aglio, prezzemolo, peperoncino, pomodoro, sale, scorfano  


L’acqua pazza, tra i principali piatti poveri regionali, una volta veniva preparata  direttamente  dai pescatori  spesso senza neppure l’ombra di  un pesce. Si facevano insaporire delle fette di pane riponendole nel cesto dove veniva messo il pescato,  si abbrustolivano e  vi  si versava  un brodetto ricavato da poca acqua fatta bollire in una pentola  dove si era fatto  precedentemente soffriggere un poco di olio, aglio, prezzemolo e peperoncino.

Oggi  , invece , nella pentola insieme al  soffritto di aglio,  gambi di prezzemolo, e peperoncino, aggiungiamo un poco di pomodoro e del pesce povero (scorfano, merluzzetto o zerro) che , dopo averlo pulito, lasciamo stufare  per pochi minuti; aggiungiamo  acqua in quantita’  saliamo e facciamo cuocere a lungo (almeno per mezz’ora) a fuoco lento.  Togliamo il pesce e passiamo poi tutto al colino, eliminando cosi’ le impurita’, che troviamo nel brodo. Facciamo abbrustolire il pane su cui verseremo il brodo di pesce.

 Ingredients


 olive oil, garlic, parsley, pepper, tomato, salt, redfish


L’ acqua pazza, among the main regional dishes from a “rustic cusine”, time ago was prepared directly from the fishermen often without even a fish. Slices of bread  were left in a basket (where the fishermen used to keep the fish) to become tasty, and then toasted. A  broth (made with water boiled in a pot where previously oil, garlic, parsley and pepper were let them fry) were poured over the bread .

Today, instead, we add a little tomato and redfish in the pot with the browned garlic, parsley stems, and pepper. Let everything simmer for a few minutes, add water ,salt  and cook for a long (at least for half an hour). Remove the fish and then pass all through a colander, thus eliminating the 'impurities', which are in the stock. Let's toast the bread on which we pour the fish stock.

domenica 18 marzo 2012

Stracittadina Roma Fun 2012....we had fun

Giornata bellissima, iniziata molto presto, almeno per i più' piccoli. Appuntamento alle 8,30 con gli amici a Piazza Bologna  per prendere la metro ed arrivare in orario ai nastri di partenza. Migliaia di persone , sole ,vento e tanta allegria. Intanto la competitiva e' già' partita ( la vincera' il keniota Luka Kanda con 2.08.04, primo tra i 16.000 partecipanti di quest'anno, anche sul versante femminile la vincitrice sarà' una keniota Jemaiyo Hellen Kimatai con 2.31.10). Si parte molto a rilento, novantamila persone tutte incanalate lungo il corridoio a sinistra del Colosseo. Scenario mozzafiato, Roma e' bellissima, il percorso si snoda verso Piazza Venezia, si sale per arrivare davanti al Quirinale....... Tanta gente, famiglie, bambini , anziani e molti gruppi che grazie alla maratona cercano di non far dimenticare alcuni              episodi tra i più' controversi della 
nostra storia, come ad esempio quello di             Emanuela Orlandi. Siamo quasi alla fine del percorso, verso Colle Oppio.....circa due ore di passeggiata insieme ai bambini, giochi , mini gare e corse.... Al prossimo anno e questa volta sarà' la competitiva.....

 A Beautiful day began very earlyat least for the children. Meeting Point at 8.30 with friends to take the subway and  to arrive on time at the starting lineThousands of people, sun, wind and lots of funMeanwhile, the competitive run has already started (the Kenyan Luka Kanda will win the race with 2:08:04first among the 16,000 participants this year,also on the female side, the winner will be the Kenyan Hellen Jemaiyo Kimatai with 2:31:10). We start very slowlyninety thousand people, all channeled along the corridor to the left of the ColosseumBreathtaking sceneryRome is beautiful, the route leads to Piazza Veneziaclimbing to get in front of the Quirinale ....... So many peoplefamilies, children, elderly and many groups that thanks to the marathon try to keep always on some episodes of the most controversial of our history, like that one of Emanuela Orlandi. We are almost at the end of the pathto Colle Oppio ..... about two

hours walk with children, games and mini races.....   Next year  will be the competitive race